Contador de visitas

sexta-feira, 7 de maio de 2010

Hiragana e Katakana - Origem

Hiragana

Monge budista conhecido como Kukai (774-835 d.C.) foi quem criou o hiragana, o mais redondo dos sistemas silábicos Kana. A simplificação do kanji fonético criou a literatura de Heian (794-1185, Era Heian), o qual habilitou as mulheres, que eram consideradas incapazes de aprendizagem para escrever os carateres chineses complexos e, conseqüentemente, não conseguiam se expressar por escrito. Como resultado, os primeiros trabalhos publicados em hiragana no Japão foram escritos por mulheres.

O mais importante dos trabalhos de Heian é Monogatari de Genji (O Conto de Genji) por Murasaki Shikibu. Cada sílaba do hiragana foi derivado de um caratere chinês. A função primária do hiragana é expressar palavras japonesas nativas que não são expressadas por kanji. Também é o único manuscrito usado para partículas.

As crianças no Japão aprendem primeiro o hiragana, desde que eles já tenham um conhecimento do idioma falado. Elas escrevem em hiragana em vez de kanji até um certo grau escolar. Na língua japonesa, os verbos e os adjetivos são escritos usando o que chamamos de okurigana. O okurigana nada mais é do que a parte do verbo ou adjetivo que se flexiona, o que não acontece com o radical do kanji (parte que não se flexiona semelhante ao cant- do verbo cantar).

Enquanto as crianças estão aprendendo a leitura de novos kanji, ou quando se espera que uma pessoa adulta não saiba uma leitura incomum de um caractere chinês, uma leitura em hiragana é escrito sobre o kanji. Nessa situação, eles são denominados como sendo furigana ou yomigana ("lendo kana").


Katakana

O cientista Kibino Makibi foi quem criou o Katakana na era de Nara(antes da Era Heian). Este sistema silábico foi empregado principalmente por homens. Atualmente no Japão, o Katakana é principalmente usado para escrever palavras adotadas de outros idiomas. Por causa da boa relação que o Japão tem agora com os Estados Unidos, normalmente se adotam palavras do inglês. No passado, eram usadas também palavras da Holanda, de Portugal e da China.

Não esqueça que aqueles caracteres de Katakana representam sons japoneses, e não sons da língua inglesa. Às vezes, os japoneses usam uma ou mais palavras de outros idiomas e as mudam um pouco para fazer suas próprias novas palavras em japonês, tornando difícil designar os significados dessas novas palavras. Uma outra formação em que os japoneses usam freqüentemente Katakana é a onomatopaica.

Onomatopéia são palavras usadas para tentar reproduzir sons. Quando você quer reproduzir o som que um gato faz, você dirá provavelmente "miau". Esse é um exemplo de onomatopéia. Há muito mais onomatopéia em japonês que em inglês. No Japão existem dicionários muito longos com quase 400 páginas. Para tornar a aprendizagem do Katakana mais fácil, eis a seguir quadros de todos os caracteres. Clicando em cada caractere, você poderá aprender a sua escrita correta.

Nenhum comentário:

Postar um comentário